分卷阅读182
书迷正在阅读:喝水呛死后我重生了[快穿]、失落的人鱼[综英美]、[快穿]大佬满级之后、为你着魔、[洪荒]天庭种田大户、穿成炮灰抢了主角后宫[穿书]、离婚后穿书的老公来找我了[娱乐圈]、浮梦旧笔、身边人都死于非命、绿谷来自敌联盟[综]
恋卿 作者:九铃 周见深双手合十往后靠了靠。 “mais mon reprise.” (但是这是我的公司。) “allez, aidemoi, je suis divorcé.” (别这样,帮帮我好吗,我离婚了。) “vous êtes , je suis s?r que vous trouverez un meilleur travail.” (你很优秀,我相信你能找到更好的工作。) “il n’y a rien de mieux que ?a.” (没有比这更好的了。) 说完freda直起身将大衣脱掉随便往旁边一扔,又伸手开始拉连衣裙的拉链,这条裙子是正面拉链,前面略微鼓起的一条线,往下一拉,整条裙子就成了两半。 她里面是真空的,三角区剔得一干二净,肤色均匀身材性感,就这么赤裸着身体踩着高跟鞋坐到了周见深的腿上。 “léon,je serai ton meilleur pote, tu sais.” (莱昂,我会是你最好的伙伴,你知道的。) “habillezvous expliquez vos raisons, re que je vous aiderai.” (穿上衣服好好说说原因,或许我会帮你。) 周见深眼里毫无波澜,freda也只好穿好衣服坐到那边的沙发上。 “je suis mariée à quand tu es partie en bsp; tu sais qu’il a toujours été métibsp; il y a deux ans, on a divorbsp; il a dit à tous les amis de ne pas les laisser m’embaubsp; je suis à la maison depuis deux ans, heureusement que tu es revenu.” (你去中国以后我嫁给了阿尔伯特,你也知道他这个人一直以来都很刻薄,两年前我们离婚,他通知了所有的朋友不让他们录用我,我已经在家待业两年了,幸好你回来。) “tu devrais aller bsp; césar.” (你应该去找凯撒。) “je n’ai bsp; qu’avebsp; lui une nuit.” (别这样,我只是和他睡了一晚上,只有一晚上。) “si vous n’avez pas ma bague de diamant.” (如果你手上没有我送的钻戒的话确实没有问题。) 说完周见深就起身按了一下桌面的呼叫键。 “,envoyez la demoiselle.” (,送这位小姐回去。) “léon,tu es toujours en bsp; bsp; moi, tu m’aimes encore.” (莱昂,你还在生我的气,你还喜欢我。) 周见深无奈,以往觉得freda很自信,现在却觉得她有些自信过头了。 他懒得再与其纠缠,理了理西装扣子就转身离开,freda在后面喊住了他。 “léon.tes doigts me ma……” (莱昂,我想念你的手指和……) 周见深没有回头,很快过来带f